Target Sued for Racially Offensive Language

Employers in the United States who provide their employees with training manuals for the purpose of promoting diversity in the workplace must exercise care in the language used in the text to describe different ethnic groups. Statements within the guide that can be considered offensive to minorities may get the employer into deep legal trouble. If the organization decides to translate the training materials for employees who do not speak English, it should seek the help of translators who specialize in legal translation services. Such translators are usually familiar with what is legally considered discriminatory language and can translate documents in a way that is acceptable and protects the employer from lawsuits.

On the other hand, translators who are not familiar with employment law may use the improper terminology in their translations, causing grave problems for the employer. The translation of such documents is best left to translators who specialize in legal translations and can translate the English-language training manual into foreign languages. Such linguists usually choose the words in the target language very carefully. They realize that the style of the translated document has to be as formal as the original manual. In July 2013 Target (www.target.com), a discount chain giant, was sued for using racially offensive language in its instructional guides. Former employees alleged that Target had made remarks reinforcing stereotypical traits associated with Hispanics. California Center for Translation & Interpretation does not want to see companies struggling to prove their innocence in an employee discrimination case.

Our translators who have experience translating training manuals are familiar with legal terminology and can translate your documents clearly and accurately. We understand that such lawsuits can be very costly to an organization that is based in Minneapolis and do our best to provide translations that do carry the same meaning and tone as the original language. Our translators have handled the translation of many training manuals, and they organize the information and insert the images where they belong in order to avoid confusion. If you are looking for legal translation and interpretation services you will find us a convenient solution to your cross-cultural communication problems. We not only provide text translation services for legal documents, but also offer in-person interpretations. Please contact us today to get a quote for the translation of a training manual or any other legal document. We would be delighted to speak with you about our legal translation services.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

nv-author-image